资讯历年佛经音义重要项目简介一
2022/8/3 来源:不详历年佛经音义重要项目简介(一)
感谢各位老师提供项目信息!
本资讯仅供学术参考。
徐时仪
(1)全国高校古委会项目“慧琳《一切经音义》研究”(AW)(年-年)
慧琳《一切经音义》集唐代以前字词解释之大成,共卷。其网罗古训,包孕弥富,引用的多种古籍中许多现已失传,有一些书甚至连史志目录都未著录,诚小学之渊薮,艺林之鸿宝。
项目采用语言学与文献学相结合的研究方法,旨在整理研究这部古文献的基础上,考察其成书年代、版本源流和内容概貌;根据其所引用的已佚古书之记载,考定和校补今本《说文解字》等古书,纠正历来的一些误说;考定俗字俗词的源流及外来词在唐代的使用情况;了解唐代的社会生活和风俗人情,补古史所载之阙以及论述其在学术上的价值。
结项成果:
《慧琳音义研究》(上海社会科学院出版社年),获上海市哲学社会科学优秀成果著作三等奖()
(2)全国高校古委会项目“《正续一切经音义》整理研究”(AW)(年-年)
(3)全国高校古委会项目“《玄应音义》整理”(AW)(年-年)
(4)教育部人文社会科学重点研究基地重大项目“《一切经音义》三种整理研究”(08JJD)(年-年)
《一切经音义》三种(《玄应音义》《慧琳音义》《希麟音义》)上溯坟典,下稽方俗,诠释佛经一千四百多部,征引四部古籍数百种,多以当时人们所熟知的词语来诠释佛经中需要解释的字词,集《说文》系字书、《尔雅》系词书、《切韵》系韵书及古代典籍注疏的字词训释于一体,在某种意义上可以说不仅是当时入藏佛经的缩影,由其所释佛经的词语可略窥其时入藏佛经的概貌,而且保存了不少今已失传古籍的原貌和不为其他高文典册所载的活语言现象,也是对汉唐至明清所用词语的一个较为全面的总结,涉及宗教、哲学、语言、文学、艺术、中外交往史等社会文化的方方面面。《一切经音义》今存各本异文的年代大致可考,提供了前后相近的几个时间点上语言变或未变的珍贵线索,具有时间上的连续性,其所引用的汉唐典籍和佚书是古籍整理和辑佚的宝库,辨析的异文俗体是研究文字学的宝库,标注的异切方音是研究音韵学的宝库,诠释的方俗词义是研究词汇学的宝库,在文献学、语言学和传统文化研究等方面都具有重要的学术价值。
项目采用语言学与文献学相结合的研究方法,在充分吸收前辈时贤成果基础上进一步探源抉微,对《一切经音义》作了全面系统的研究。主要内容如下:
以高丽藏本为底本,在比勘考斠现存各本的基础上,校正了传本的错讹衍误,补正了周祖谟先生《校读玄应一切经音义后记》和张金泉、许建平先生《敦煌音义汇考》的一些疏失,指出《玄应音义》大致可分为高丽藏和碛砂藏两大系列,考证了两大系列形成之源,指出碛砂藏和高丽藏本这两个本子的相异在于契丹藏与开宝藏所录《玄应音义》采用的传抄本不同,不仅廓清了各本间错综复杂的源流关系,而且为开宝藏、契丹藏、金藏、高丽藏和碛砂藏等佛藏间传承渊源的研究提供了佐证。
运用词汇扩散理论来考察各本反切的异同,指出同一文献的版本异文反映了不同年代的语言状况,可据以考察音变的连续过程,探讨了与语音演变有关的多个异切实例,补正了周法高和王力先生的一些相关论述。
从文字学、音韵学、训诂学与古籍整理研究的联系着手,辨析俗字和讹字,考证俗词方音,考探中古一些方俗口语词和外来词形音义的演变过程,尤其是一些常用词词义的演变线索,补正了《汉语大词典》和前哲时贤所释词语的一些失誤,在《一切经音义》所引典籍中的《方言》《说文》《通俗文》《字统》等古代小学文献的比勘和辑佚上亦颇有所获。
结项成果:
1.《玄应众经音义研究》(中华书局5年),获上海市哲学社会科学优秀成果著作二等奖()和教育部高等学校科学研究优秀成果奖三等奖(9)
2.《金藏、丽藏、碛砂藏与永乐南藏渊源考——以玄应音义为例》(《世界宗教研究》年第2期),获上海市哲学社会科学优秀成果论文二等奖()
3.《一切经音义三种校本合刋》(上海古籍出版社年),获第十三届王力语言学奖二等奖(9)
4.《玄应和慧琳一切经音义研究》(上海人民出版社9年),获上海市哲学社会科学优秀成果著作二等奖()
梁晓虹
(1)日本學術振興會(JSPS)科學研究費基盤研究(C);“日本古写本「単経音義」における俗字研究”()(年-年)
日本不仅存有丰富的中国传统佛经音义的珍贵写本,还有古代日本学僧所撰著的大量单经音义。对于日本现存的各种丰富的佛经音义资料,日本学者不仅从古籍保护整理的角度作了大量工作,为研究者提供了极大便利。另外,学界还在训点资料、汉文训读、日本古辞书史、日本音韵学史以及日本国语学史等诸领域展开深入研究,并取得了可喜的成果。但从汉字的角度展开的专门研究,相对还较少。实际上,日本佛经音义的发展趋向是以单字为中心,即辞目多收录单字,所以某经音义实际往往就是某部佛经的单字字书。本课题主要从汉字,特别是从俗字研究的角度进行。近年来中国国内汉字俗字研究在学界众贤的努力下,呈兴旺之势,而日本佛经音义正可从资料上为其填补空白。佛经音义专门解释佛经中难字、难词,而日本佛经音义又以“字”为主。其辨音释义,正字辨形等特色,决定了作为汉字研究资料,十分宝贵。另外,日本佛经音义基本都是古写本,其中值得研究的内容非常丰富。该课题已经结项。
成果除单篇论文外,主要还有:
梁晓虹、陈五云、苗昱,《新译华严经音义私记俗字研究》上下,台湾花木兰文化出版社,年。
梁晓虹,《日本古写本单经音义与汉字研究》(南山大学学术丛书),中华书局,年。
(2)日本學術振興會(JSPS)科學研究費基盤研究(C);“日本古写本単経音義における異体字研究―『大般若経音義』三種を中心として”(15K)(年-年)
“《大般若经音义》三种”指(1)日本奈良时代法相宗学僧信行所撰《大般若经音义》,现存石山寺残本卷中,为平安初期写本;(2)平安时代中期政治家、文学家藤原公任(-)所撰《大般若经字抄》,现有石山寺藏本,为平安末期写本;(3)作者不详,无穷会图书馆藏本《大般若经音义》,卷上,为鎌仓初期写本。三种音义皆为日僧所撰。信行音义呈现古汉风,藤原公任的《字抄》在体裁上很明显地体现出具有大幅度日本化特色,对日本佛经音义的发展具有较大影响,被认为在日本佛经音义史上具有承前启后,向日本化过度的作用。另外,还呈现出多收释异体字特色。而无穷会本则在异体字表现方面更为突出,具有《大般若经》“专经异体字字书”特性。本课题主要研究日本古写本单经音义的异体字,以三种《大般若经音义》为主要材料。该课题已经结项。
除单篇论文外,主要成果还有:
梁晓虹,《日本汉字资料研究——日本佛经音义》,中国社会科学出版社,年。
(3)日本學術振興會(JSPS)科學研究費基盤研究(C);“日本中世における異体字の研究-無窮会系本『大般若経音義』三種を中心として”(19K)(年-年)
所谓“无穷会系本”《大般若经音义》,是指以无穷会图书馆所藏《大般若经音义》为代表的一组不同写本,共有十余种。这些写本从内容与体裁来看,应属同类,可认为本是同一书。其共同祖本之成书年代,大概可推定为平安时代末期或鎌仓时代初期。原音义撰者尚不明确,学界认为有可能是平安末鎌仓初的三论宗僧人重誉。“无穷会系本”有三点特色非常明显:多收释单字,可视为《大般若经》的“单经字书”。多列出异体字,可视为《大般若经》的“单经异体字字书”。多用假名释义,可视为《大般若经》的“汉和字书”。
本课题以已公刊的无穷会本、天理本、药师寺本等为基本材料,并尽可能地收集其他尚未公刊的写本,除了异体字研究,还拟从佛经音义在日本发展的角度展开探讨。该课题尚未结项。笔者正在撰写《“无穷会本系大般若经音义研究—以汉字为中心》的书稿,并准备申请年度南山大学学术丛书出版助成金出版。
韩小荆
(1)年教育部人文社科基金青年项目“《可洪音义》文字研究”(06JC)(已结项)
《可洪音义》是一部大型佛经音义书,以辨析手写佛经中的疑难俗字为主要目的。《可洪音义》成书以后,很快便传播开来,以至连远在西陲的敦煌地区也有传本,现传藏经中某些经疏、随函音义对其多有引用。然而,今人对此书尚未予以足够重视,研究者寥寥无几,仅有的几篇论文也多集中在音韵或文献方面,而专门从文字学的角度来系统研究《可洪音义》的成果则少之又少。故而,本项目主要解决以下问题:一、通论部分。主要介绍可洪其人其书的基本情况,讨论《可洪音义》的体例和主要术语,可洪对前代音义的继承与批判,以及该书在注释和版本方面存在的问题。二、《可洪音义》与疑难字考释。这部分主要是利用《可洪音义》所提供的文字资料来解决大型字书中存在的一些问题,包括疑难字考释、同形字辨析、生僻字辑释等内容。三、《可洪音义》异体字表。该表以现今通行的繁体字为纲,把《可洪音义》中丰富的俗字异体尽可能按其书写变异过程排列出来,并一一注明具体出处,目的是为读者提供《可洪音义》的一份完整的字形数据。
结项成果为:
《〈可洪音义〉研究——以文字为中心》,巴蜀书社,9。
(2)9年教育部高校古委会基金项目“《可洪音义》校笺”()
(3)年全国优博作者专项资金资助项目“《可洪音义》校笺”(10)
(4)年国家社科基金项目“《可洪音义》整理与研究”(12CYY)(已结项)
《可洪音义》是一部为辨析手写佛经中的疑难俗字而编纂的大型佛经音义书,很有研究价值。由于时代原因,该书行文多用俗字,全书从词目字到注释用字,俗、讹、难字俯拾皆是;且因丽藏本刊刻不精,讹、脱、衍文随处可见,这些都给后来读者利用此书带来了许多不便。本项目拟以高丽大藏经影印本为底本,参照弘教藏翻刻本、敦煌残卷等相关资料,对《可洪音义》进行校理,并就该书中所存在的问题,一一进行笺注或订补。具体地说,就是在每一条下,先据底本迻录原文,然后参校他本,择善而从。由于《可洪音义》流传下来的版本系统单一,没有多少版本可拿来对勘,很多时候只好采用本校、他校或理校法,根据文意、文例以及词条的互见来前后互证,并参照各种版本的藏经原文、其它佛经音义和传世字韵书,来抉其异同,明其讹误。本项目拟解决的关键问题如下:一、校勘丽藏本《可洪音义》中的刊刻错误。二、考证《可洪音义》中每个疑难俗字的相应正字,或指出其所代表的词义。三、指出可洪在注释中的诸多疏误。
研究部分成果为:
《〈可洪音义〉研究——以引书考为中心》,中国社会科学出版社,。
(5)年教育部人文社科一般项目“《〈川音〉辑佚与研究》”(20YJA)
《西川经音》(简称《川音》)是一部佛经音义类著作,以校勘手写佛经中的错讹、辨析其中的疑难俗字为主要目的。作者厚大师,历代僧传失载,生平事迹无考,其生活年代应该是中晚唐时期,因为较早的佛经音义如《郭迻经音》、《玄应音义》、《慧琳音义》等对其没有提及,仅五代释可洪《大藏经音随函録后序》的随文注释中提到其人其书,对其有大量引用,多达条左右,本书所引《川音》,全部出自《可洪音义》中对此书的引用资料。本项目通过辑佚、整理和研究《川音》佚文,发掘该书在佛经音义研究、佛典校勘、语言文字研究以及大型字书编纂等方面的重要作用,彰显其最大价值。同时总结《川音》在编纂体例、注音释义、校勘佛典等方面的不足,并指出《可洪音义》在对《川音》的参考过程中存在的问题,如混淆异文、指误不当、检索不力等,从而帮助研究者正确有效地利用《川音》。
(6)年国家社科基金重点项目“佛经音义与佛典的综合比较研究”(21AYY)
本选题主要进行佛经音义与佛经原文以及各种佛经音义之间的综合比较研究。佛经音义就是给佛经中的字词注音释义的著作,佛经原文就是佛经音义所音释的对象。现存主要佛经音义有释玄应《一切经音义》、释慧苑《新译大方广佛华严经音义》、释慧琳《一切经音义》、释可洪《新集藏经音义随函录》、释希麟《续一切经音义》以及《碛砂藏随函音义》、《思溪藏随函音义》等。这些音义书有一个共性:都是直接解释佛典,因而与佛经原典具有可对比性。同时,由于各音义作者所处时代不同,所据佛典版本不同,所持学术观点不同,因而这些音义书也呈现差异性,这是我们能够把它们进行比较研究的基础。本项目的研究重点,一是对各种佛经音义进行对比研究,分析每一种佛经音义在体例和音释等方面的特色和优缺点。二是对佛经音义与佛经原文进行对比研究,发现佛经音义的注释疏误和传本讹误,以及现行大藏经本佛经原文的讹误。
-未完-
排版:陈艺丹
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇