鸠摩罗什为何比唐玄奘义净还厉害,被列为
2023/11/20 来源:不详中科医院曝光资质 https://m.sohu.com/a/110057289_119104
龟兹是古代西域的佛教大国,举世闻名的佛学家、翻译家和中外文化交流使者鸠摩罗什就是龟兹人。鸠摩罗什是我国思想文化史上一位有巨大影响的佛教历史人物,他有深厚的印度、西域各国的语言、知识基础,又在凉州的姑臧生活了17年,对汉语言有熟练的掌握。因此,他具备了得天独厚地的佛家学术修养。
由于鸠摩罗什具有丰厚的佛学修养,名满西域,所以他来到中原后,倾心佛教的后秦国主姚兴对于鸠摩罗什的到来,非常高兴,鸠摩罗什一到,姚兴随即敕令八百余人跟随鸠摩罗什学习。后来,鸠摩罗什僧团不断扩大,由最初的多人扩大到多人,《晋书》卷记载,再后来来到长安向鸠摩罗什求学的僧人达到多人。
在这些弟子中,涌现出了著名的“十哲”:僧肇、僧略、僧睿、道融、道生、昙影、慧严、慧观、道恒、道标;其中的僧略、僧肇、僧睿、道融、道生、昙影、慧严、慧观又被称为“八俊”;而僧睿、道融、道生、僧肇这四位最出色的弟子被称为“关中四子”,他们都是当时以学问、禅修著称的杰出佛学知识分子,从而在中国佛学界产生了深广的影响。
在罗什大师的门生之中,僧肇是“三论之祖”,道生成了“涅槃之圣”,僧导、僧嵩则为成实师之始。作为佛典译经家,鸠摩罗什一生翻译出《大智度论》、《中论》、《妙法莲华经》、《阿弥陀经》、《金刚般若波罗密经》等三十余部佛经要典,达数百卷之多,流传广、影响大,为佛教文化的传播与发展作出了重大贡献;他历经艰辛,游学万里,度恶扬善、开坛讲经、大弘佛法,足迹遍布西域诸国及中原地区。
他的译经以意译为主、侧重领悟佛典原意,并在翻译过程中注意修辞、行文流畅、文采横溢。鸠摩罗什在中国佛教史与佛经译介史上,承前启后,功不可没。他与唐玄奘、义净并称为“中国古代的三大翻译家”。罗什译经时期的长安僧团,是中国佛教发展史上,近乎空前绝后的一个僧团。罗什大师领导翻译的佛经典籍,有《般若经》、《金刚般若经》、《仁王般若经》、《大智度论》等。
大乘方等部之经典有《善臂菩萨经》、《菩萨藏经》、《须摩提菩萨经》、《庄严菩提心经》、《自在王菩萨经》、《维摩诘经》、《思益经》、《文殊师利问菩萨经》、《大树紧那罗经》、《持久世经》、《诸法无行经》、《首楞伽经》、《华手经》、《弥勒成佛经》、《不可思议光菩萨所问经》、《千佛因缘经》、《弥勒下生经》、《大方等大集经》、《大善权经》、《阿弥陀经》等。在译经数量上,这是前无古人、后无来者的巨大贡献,在翻译的质量上,完美程度也让后人望之莫及,惊叹不已。
鸠摩罗什大师十二年如一日的专注佛经的翻译工作及传法实践活动,被后人列为中国古代佛经翻译家之首。从其对佛教中国化的影响程度来讲,鸠摩罗什大师的确无愧于这样的封号。毋庸置疑,鸠摩罗什大师对当时流通的大部分经论重新翻译,所翻译的经论辞句华丽、文体通俗,使那些非常拗口晦涩的梵文文章成为流畅通俗、言辞华丽的中华变体文,罗什所翻译的经论,为中国佛教翻译史上创造了奇迹。